Casual reminder that the #English #loanword "nice" looks like it is becoming more and more normalized in #German. From what I observe it is still mostly used by younger speakers, but including early twenties, and not just in simple affirmative predicative usages ("Nice!"), but also with attributive usages in the nominative or accusative case, here two recent examples:
attributive "nice", nominative case: "Ein richtig nicer Job!" [20.5., female speaker, in conversation with male, both twenty-somethings, Leipzig]
attributive "nice", accusative: "Und ich hab nicht son nicen Park in der Nähe, also nicht so wirklich" [28.5., female speaker, in conversation with female, again both twenty-somethings, Leipzig]
#GermanConversationSnippets
@demeco_project Oft auch „naice“ geschrieben!
@tschfflr @demeco_project Oder "noyce". Ist dann aber wohl eher ironisch gemeint.
@demeco_project ‘Nice’ has been in use for a long time in Denmark, though it still has a slangy quality to it. But it entered the language in the early 20th century, and there's a lovely quote in the historical dictionary ‘Ordbog over det Danske Sprog’ (‘Dictionary of the Danish Language’), that reads:
‘Skolen? Den er morderlig nejs!’
(‘The school? It's murderously nice!’)
@demeco_project What's fun about the quote is that the very dated intensifying adverb ‘morderlig’ (lit. ‘murderously’, but it was used much like English ‘bloody’) is used in conjunction with ‘nice’, which sounds so 21st century. The Danicized spelling ‘nejs’ also adds to the quaintness.
@demeco_project i feel like i'm using "nice" in everyday conversation for years now. But then again, i'm also living in Leipzig, maybe we're on to something...
@LupinoArts Probably should start using it, too, carrying it right into middle age